管理名言 李复圣 辑

 管理名言

   李复圣 辑

Jack Welch(杰克威尔许),有20世纪最伟大的经理人之称。80年代的GE(奇异电子)已经成为一个表面辉煌,实际却危机重重的航空母舰企业,他接手的二十年间推动改革,他退休之际,奇异年收益已从250亿美元攀升到1300亿美元。

威尔许能成为超凡CEO,原因很多,但其中有一点,他一直在暗暗庆幸的,是他没有读名校。不读名校才有机会兼修两个专业,同时常常打牌到深夜,还名列前茅。他说,还好没有去MITColumbia,否则成天和那些成绩优秀的nuts(傻瓜)混在一起,折磨就大了。

很少人这个知道最杰出的CEO,其实是一个口吃的人,也吃过英文亏。大学时在餐厅点鲔鱼三明治,明明只要一个,服务员每次都端来两份。因为别人听到的他点是“I want tu--tuna sandwich.”

读名人语录不见得是学英文最好的方式,但如果你能够一个字一个字,一句一句,把它读到心坎,让它成为你管理、经营哲学的一部份,当你脱口而出这句英文时,人们会看到你的真心,那你的英文和管理就融为一体了!

一起来读威尔许的管理名言:

(管理名言1
"From that day forward, I never berated anybody when they were down," says Welch. Other lessons learned from his life at GE: Never hire people whose corporate culture doesn't match your own.

When Jack Welch was a young manager, he blew the roof off one of General Electric's factories in a chemical accident. Summoned to a company VP, Welch received comfort rather than harsh words and a pink slip.

杰克威尔许还是个年轻经理时,他不小心在一次化学意外时炸毁奇异电子的一间厂房。他被带到奇异电子的副总面前,居然获得的对方的安慰,而不是痛骂,也没有叫他走路。他说,「从那天开始,他绝不责骂一个处在低潮的人」。他在奇异电子中还学到:绝不要雇用与公司文化不合的人。

(管理名言2
"No matter how good the numbers look, culture matters as much as financial profile." He advocates frequent employee evaluations -- he gave his own division heads four reviews a year.

「不管数字看起来多吸引人,文化和财务报表一样重要。」

(管理名言3
"Never give anyone a raise without a small sheet of paper on how well they did or how they can improve," says Welch.

他提倡经常考核员工,他每年给直属的部门主管一年四次的考核。他说:「除非你能列出员工哪里表现得好或他们能如何更上一层楼,否则绝不要给加薪。」

(管理名言4
"You've got to believe that the team that fields the best players wins. If you tell the bottom ten where they stand, that it's time to look for something else, that's considered cruel management." But, says Welch, it's far crueler to let people hang on and then get cut later in their careers when they're less likely to find other work.

「你得相信拥有最强选手的队伍才会赢。让垫底的百分之十知道他们的位置,请他们另谋高就,很多人说这是残酷的管理。」但是威尔许说,如果让他们继续撑下去,直到他们更不可能找到工作时再开除他们,这才是残酷。

(管理名言5
"His ultimate advice to wanna-be managers: "Err on the side of the bold...Take swings, have fun."

他对有心以专业经理人的学生勉励道:「宁可错在太大胆挥棒,好好享受。」

口语字汇

Pink slip
字面意思是「粉红色的纸条」,可不是什么浪漫的事,它指解雇通知书 Pink slip也叫做walking papers,可以追溯到20世纪初期,表示在发给员工的周薪信封里放一张粉红色的小纸条,通知员工解雇的「噩耗」。用粉红色,一方面是为了避免和其它的数据混在一起,以免员工因疏忽没看到通知;另一方面也许是因为粉红色较柔和,可能会对被解雇员工受伤的心灵产生一点慰藉。

分享 :
评论(0)